Cleaning runs in the browser without uploading subtitle text to a server.
Load common subtitle sources and clean them without changing cue timing.
Choose which noise to remove and keep only the subtitle text you want.
Download or copy the cleaned result straight into the next editing step.
Load subtitle content
Supported formats: .srt, .vtt, .ass. Drag and drop files or paste content directly into the editor.
Drop SRT, VTT, or ASS files here
Click to browse or drag one subtitle file into the cleaner workspace.
Files are never uploaded; cleaning runs locally in this browser tab.
Choose cleanup rules and export
Choose the exact noise to remove while keeping subtitle timing and structure intact.
Ready to clean. Upload a subtitle file or paste text to begin.
How to clean subtitles without breaking timing
Remove noise, keep timestamps intact, and export a cleaner file ready for players, translations, or editors.
Subtitle Cleaner removes messy markup, music notes, and padding while keeping the timecodes and numbering that matter for playback. It works with SubRip (SRT), WebVTT (VTT), and Advanced SubStation (ASS) so you can scrub imports from editing suites, user-generated captions, or AI exports that insert HTML spans, ASS overrides, or inline styling. Because everything runs client-side, your scripts stay private and you can test multiple cleanup passes instantly.
Start by dragging an SRT, VTT, or ASS file into the drop zone or pasting your captions into the input box. Choose which layers of cleanup to apply: strip HTML and ASS tags, remove bracketed cues like [Music] or [Applause], drop leading speaker labels such as "NARRATOR:" that appear at the start of lines, and collapse double spaces or repeated blank lines. Each option is optional, so you can keep descriptive cues when needed while still normalizing spacing.
The cleaner preserves SRT numbering, timestamps, and the arrow syntax, so your file will keep the exact timing as the original. For VTT captions it leaves the WEBVTT header and timestamps untouched while trimming only cue text. ASS files keep their headers and style definitions; only the dialogue text portion is cleaned so you can maintain formatting blocks for players that rely on them. Once cleaned, download the new file or copy it directly into your translation or editing workflow.
Use this workflow before translating, merging, or delivering subtitles to cut out distractions that can confuse viewers or machine translation. Removing filler tags and bracketed cues typically reduces file size and makes editing faster. If you are preparing captions for accessibility, keep essential sound cues but remove repeated markers and leftover styling codes to deliver a consistent, easy-to-read track.
Subtitle cleaner FAQ
Will this change my timestamps or cue order?
No. The cleaner preserves SRT numbering, SRT and VTT timestamps, and the order of cues. It only modifies the text portion of each subtitle line.
Can I keep bracketed cues while removing tags?
Yes. Leave the "Remove bracketed cues" option unchecked to retain cues like [Music] or [Laughs] while still stripping HTML or ASS styling tags.
Does it work offline and keep files private?
All processing happens in your browser. Files are never uploaded or stored, so you can clean sensitive scripts without exposing them to a server.
What about ASS files with complex styling?
Headers, styles, and timing remain intact. The tool cleans only the dialogue text after the required ASS fields, so your formatted lines stay playable.